Contenuti per adulti
Questo testo contiene in toto o in parte contenuti per adulti ed è pertanto è riservato a lettori che accettano di leggerli.
Lo staff declina ogni responsabilità nei confronti di coloro che si potrebbero sentire offesi o la cui sensibilità potrebbe essere urtata.
Traduzione in italiano e in siciliano catanese di un frammento di una poesia di Albino Pierro, Mbàreche mi vó’, in dialetto lucano di Tursi.
Mbàreche mi vó’,
e già mi sònnese, ‘a notte.
Ié pure,
accumminze a trimè nd’’a site,
e mi mpàure.
Mi iunnére dasupr’a tti,
e tutte quante t’i suchére, u sagne...
****
Pare che mi vuoi,
e già mi sogni, la notte.
Io pure,
comincio a tremare nella sete,
e mi impaurisco.
Mi avventerei sopra di te,
e tutto quanto te lo succhierei, il sangue...
****
Pari ca mi voi,
je già mi nzonni ‘a notti.
Ju macari ,
accuminciu a trimari 'nt’ ‘a siti,
je mi scantu.
M'abbiassi ncoddu a ttia,
je tuttu paru t’’u succasi, ‘u sangu...